Mounce on the NIV 2011
Bill Mounce has an interesting post today on his decision to be on the translation committee of the NIV 2011. What is, seemingly, controversial is that Mounce chaired the ESV translation committee. I do believe Mounce has put to rest any controversy, yet I have some questions that his post doesn’t answer:
- He writes about translation philosophy: “But if you have been reading this blog very long, you will know that I strongly believe in different translation philosophies, that there is not a “One Size Fits All,” and that the translator’s responsibility is to be consistent with that stated philosophy.” I wished Mounce explained what he means by this statement. Its unclear what exactly the point is. He says there is not a “one size fits all” translation philosophy, but what does he mean by “all”? All translations, or translators, or readers, societies, purposes, what? I’m not exactly sure. I’m also wondering how he keeps these different translation philosophies as such tension? Its not as if these translation philosophies stand on their own. They are usually stated and developed in response to competing philosophies.
- Also, he is assured that the use of gender inclusive language will be put back on the table for a vote, otherwise he would not have committed to be a part of it. If he is voted down on his stance on exclusive language I wonder whether or not he will remain on the committee.
For the most part, Mounce’s post is encouraging. Mounce is giving a talk at ETS entitled Can the ESV and TNIV Coexist in the Same Universe? The title of the paper seemed peculiar when I first read it, but after reading his post today I wonder if some of my questions will be answered.